- Общество

В Италии вышел в свет первый современный словарь украинского языка

В Италии вышел современный переводной словарь украинского языка. Как сообщает корреспондент Радио Свобода, его выдало известное миланское издательство Hoepli, специализирующаяся на издательстве научной и учебной литературы.

Как утверждают языковеды, по объему словарного материала (132000 слов и значений), это первая работа подобного объема по украинскому языку в западной лексикографии. Также речь идет о первом словарь, отражающий особенности нового украинского правописания после реформы 2019 года.

«Для Италии это действительно прецедент, поскольку в стране существует тенденция выдавать такие объемные словари преимущественно по« крупнейших »языков (английского, французского, испанского, немецкого)», — отметила в комментарии для Радио Свобода автор и составительница украинского-итальянского словаря, кандидат филологических наук, языковая експертка Департамента европейских, американских и интеркультурных исследований римского университета La Sapienza Елена Пономарева.

Она с 2004 года преподает украинский язык в университете La Sapienza, где украинистика является отдельной дисциплиной, а не при кафедре русистики.

Над составлением словаря в более тысячи страниц филологиня работала 7 лет.

«Это комбинаторно-толковый словарь, то есть не просто украинское слово и перевод, а есть варианты различных его значений в переводе на итальянском языке. Такой и была моя цель — создать наконец большой академический словарь с комбинацией слов, по которым интересно изучать как украинский, так и итальянский языки. Наши студенты были в отчаянии, они не могли делать полноценные переводы. Это стыдно, когда заходишь в итальянскую книжный магазин, и там ничего не было с украинистики. Я старалась восполнить этот пробел в западной лексикографии », — добавляет Пономарева.

Словарем могут пользоваться студенты, переводчики и все любители языка, чтобы правильно пользоваться современном украинском языке. Украинский-итальянский словарь издательства Hoepli охватывает различные стилистические слои — от литературной к разговорной лексике, а также экзотизмом, жаргонизмы, сленговые, просторечные и фольклорные выражения. Особое внимание уделено профессиональной лексике — научно-технической, экономической, политической, художественной.

В Италии словарь вышел тиражом в тысячу экземпляров. Есть также его электронная версия, которой могут пользоваться все желающие в разных странах (Dizionario Ucraino-Italiano Hoepli). Выданный словарь является первой частью проекту, поскольку предусматривают создание второй части — итальянско-украинской версии.

«Выход словаря важен и тем, что теперь украинский язык, который в Италии часто ассимилируют с российской, будет занимать отдельное место в культурном процессе, параллельно будет способствовать и политической утверждению Украины. Этот проект, как культурный мост между Украиной и Европой, между Украиной и Италией », — сказал для Радио Свобода Марко Сброци, издательский директор Hoepli.

Он сообщил, что о выходе словаря на украинском рынке пока не идет, так же как и об организации презентационных мероприятий. По словам издателя, из-за пандемии коронавируса все организационно-презентационные проекты в формате вживую отложены. В планах издателей — устроить презентацию в академических кругах и на уровне дипломатических учреждений Украины в Италии.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *